轻松背单词论坛

标题: "伪娘"用英语怎么说? [打印本页]

作者: qsbdc    时间: 2014-7-9 14:08
标题: "伪娘"用英语怎么说?
[attach]100[/attach]

  2010年快乐中国快乐男声各大唱区才刚刚步入预选赛,在一个本来不太可能聚焦的赛段,网络热度却瞬时聚焦在刘著、童童等一批有着鲜明个性色彩的选手身上,他们被打上了"伪娘"的标签,于是颠覆传统的"伪娘"成为最热门的搜索热词。
  伪娘,ACG界(动画、漫画、游戏三界)名词,特指天生拥有接近于(几乎是)女性的美丽相貌和身材,同时兼具男性与女性魅力的男性人物。当刘著、童童等人出现,让众人看到动漫世界中的"伪娘"有了真人版的演绎。从最开始的惊诧,到热烈的讨论,人们陆续作出或抗拒或观望或支持的反应,尽管刘著、童童等人一再强调自己不太在意众人的质疑,但是他们都表示早已习惯了周围异样的眼光,毕竟,接受伪娘的人只是极少数。
  更多英语潮词请点击怎样背单词
  小编:其实刘著吧,虽然说从面部轮廓隐约能看出是男生,但是听声音怎么听怎么就是个女生呢,搞得小编我对刘著的声带非常好奇。不由得感叹,如今这世道真是“伪娘”纵横啊。虽然我们整天拿着这话题开涮,但是“伪娘”的英语是啥,大家知道吗?
  “伪娘”的英语可以说成:Cross-dresser
  “cross-dresser”是指“someone who adopts the dress or manner or sexual role of the opposite sex(喜扮异性或模仿异性的人)”。
  比如说我们来看这句话:The Chinese public is abuzz about the recent cross-dressing contestant, Liu Zhu, on the Super Boy reality show. (刘著,今年“快男”比赛中的一位“伪娘”选手,目前已成为国内观众热议的一个人物。)
  那么反过来,如果说女生的举止行为像男生,又该怎么说呢?
  我们可以用“tomboy ”来指代“男孩子气的女生”。(嗯,其实就是男人婆吧……)
  A tomboy is a girl who exhibits some characteristics of the gender role of a boy.
  比如说:Mary has always been a tomboy. She likes hiking and horseback riding. (玛丽一直很男子气,她喜欢远足和骑马。)
  “伪娘”现象是一种时代一种文化的体现,并不可怕,目前它所需要的,或许是社会舆论的理智对待吧!
  更多英语潮词请点击怎样背单词





欢迎光临 轻松背单词论坛 (http://bbs.qsbdc.com/) Powered by Discuz! X2.5